domingo, 22 de marzo de 2009

Conparasión entre audio visual i lenguaje.

Os acordaréis de una definición de signo que hicimos en clase: algo en lugar de algo. En el lenguaje verbal, el que has utilizado en el texto, las palabras son signos (algo) que están en lugar de las realidades a las que se refieren ( el otro algo).
¿En el lenguaje audiovisual o cinematográfico ocurre lo mismo?

Si, porque en el audio visual podemos ver imágenes qué puede ser una historia escrita qué la están representando.

¿No parece que las imágenes nos trasladan la realidad tal y como es?



Ahí algunas cosas que si son verdad pero otras no.

¿Somos nosotros o nuestros familiares quienes aparecemos en nuestro montaje con el Movie Maker?

Mis familiares y yo también porque ellos me representan a mi.

Parece evidente que una persona que no sepa castellano entenderá mejor lo que decimos en el montaje audiovisual que en texto escrito. ¿Podemos deducir de ello que el lenguaje audiovisual o cinematográfico es como una lengua universal que puede entender todo el mundo?


Yo creo que todo el mundo entiende las imágenes, que es una manera de comunicarse.

No hay comentarios:

Publicar un comentario